+375 17 378-83-89

Пн-Пт с 8:30 до 17:00

info@profmedia.by

Как выразить соболезнования на английском?

"Секретарское дело" № 10/2009

Как выразить соболезнования на английском?

 Влада СОБОЛЕВА

Человек не умирает до тех пор, пока живут знавшие его.
Чингиз Айтматов

Стандартная деловая переписка кажется довольно простой лишь до тех пор, пока не приходится составлять письмо с соболезнованиями. Даже не зная человека, не хочется делать слова поддержки его близким безликими и холодными. Но что можно сказать о том, кого совсем не знаешь?

На родном языке выражать мысли проще, да и соблюдение нужного стиля не вызывает проблем и сомнений. С иностранным дела обстоят иначе: как сделать письмо официальным и искренним одновременно?

На самом же деле это не так сложно, как может показаться, потому что при составлении «траурного» письма, как и при других видах деловой переписки, используются в основном клише. К тому же само письмо не должно быть слишком длинным, ведь его цель — показать, что вы помните иностранного партнера и вас опечалила его смерть.

Выражаем соболезнования

Вне всяких сомнений, смерть любого сотрудника, вплоть до почтового курьера, печальна, однако о ней вы просто не узнаете — оповещения отсылаются только в том случае, когда несчастье случилось с кем-то из ваших непосредственных партнеров.

Соболезнования можно выразить при болезни или несчастном случае. Впрочем, если партнер заболел гриппом, это неприятно, но не страшно. Для соболезнований должна быть действительно веская причина.

В отдельных случаях соболезнования выражаются при гибели ребенка или иного члена семьи делового партнера. Здесь следует соблюдать осторожность и отсылать письмо только тогда, когда о печальном происшествии вас известили официально.

info@profmedia.by

Пн-Пт с 8:30 до 17:30

Реквизиты

ООО «РегистрМедиа»

УНП 192032301

р/с: BY69BPSB30123234550139330000

ОАО «СберБанк», БИК BPSBBY2X, 220114, г. Минск, Петра Мстиславца, 13.

Политика конфиденциальности

ООО «РегистрМедиа» 1996-2023