"Секретарское дело" № 10/2009 |
Влада СОБОЛЕВА Человек не умирает до тех пор, пока живут знавшие его.
Стандартная деловая переписка кажется довольно простой лишь до тех пор, пока не приходится составлять письмо с соболезнованиями. Даже не зная человека, не хочется делать слова поддержки его близким безликими и холодными. Но что можно сказать о том, кого совсем не знаешь? На родном языке выражать мысли проще, да и соблюдение нужного стиля не вызывает проблем и сомнений. С иностранным дела обстоят иначе: как сделать письмо официальным и искренним одновременно? На самом же деле это не так сложно, как может показаться, потому что при составлении «траурного» письма, как и при других видах деловой переписки, используются в основном клише. К тому же само письмо не должно быть слишком длинным, ведь его цель — показать, что вы помните иностранного партнера и вас опечалила его смерть. Выражаем соболезнования Вне всяких сомнений, смерть любого сотрудника, вплоть до почтового курьера, печальна, однако о ней вы просто не узнаете — оповещения отсылаются только в том случае, когда несчастье случилось с кем-то из ваших непосредственных партнеров. Соболезнования можно выразить при болезни или несчастном случае. Впрочем, если партнер заболел гриппом, это неприятно, но не страшно. Для соболезнований должна быть действительно веская причина. В отдельных случаях соболезнования выражаются при гибели ребенка или иного члена семьи делового партнера. Здесь следует соблюдать осторожность и отсылать письмо только тогда, когда о печальном происшествии вас известили официально. |
Пн-Пт с 8:30 до 17:30
ООО «РегистрМедиа»
УНП 192032301
р/с: BY69BPSB30123234550139330000
ОАО «СберБанк», БИК BPSBBY2X, 220114, г. Минск, Петра Мстиславца, 13.
ООО «РегистрМедиа» 1996-2023