+375 17 378-83-89

Пн-Пт с 8:30 до 17:00

info@profmedia.by

••• Happy New Year! Как поздравить иностранных партнеров

"Секретарское дело" № 12/2008

••• Happy New Year! Как поздравить иностранных партнеров

 

Влада СОБОЛЕВА

Новый год, яркий и волшебный праздник, любят не только в нашей стране. Вся Европа с нетерпением ждет наступления winterholidays — зимних праздников, включающих в себя Рождество и Новый год. Конечно, традиции в каждой стране свои, но общее настроение едино для всех.

В целом, в Европе Рождество и Новый год воспринимаются не совсем так, как у нас. Главный семейный праздник — Рождество — отмечают так же, как мы отмечаем Новый год. Это день семейных обедов, встреч с друзьями, подарков. Правда, обходится без мандаринов, их заменяют национальными блюдами. Новый год же — событие более светское, его не обязательно проводить с семьей, поэтому нередко корпоративные вечеринки устраиваются в ночь с тридцать первого декабря на первое января. А в некоторых странах вообще принято встречать этот праздник на улице.

Несмотря на столь значительную роль Рождества, партнеров лучше поздравлять с Новым годом. Ну, а если решите упомянуть оба праздника, помните: европейцы в большинстве своем отмечают Рождество двадцать пятого декабря. Поэтому будет несколько странно, если, скажем, второго января вы напишите им: «С Рождеством и Новым годом!». В таком случае ваше письмо покажется несколько несвоевременным.

Теперь перейдем к главному вопросу: как поздравлять? Если вы не собираетесь встречаться с партнерами и, соответственно, не планируете вручения подарков, лучшим вариантом будет открытка, бумажная (классический вариант) или виртуальная (неоспоримое преимущество в скорости доставки). Однако не все так просто.

Многие компании рассылают на Новый год фирменные открытки, изготовленные на заказ. Это своего рода визитная карточка в праздничном оформлении, завуалированное напоминание о себе партнерам. Однако если открытки с логотипом фирмы нет, подойдет одна из стандартных, которые в преддверии праздников заполняют прилавки магазинов и виртуальное пространство.

Нужно отметить, что из калейдоскопа изображений на открытках некоторые сразу же придется исключить. Естественный отбор не проходят открытки с зайчиками, белочками, котиками и прочей веселой живностью. В немилость попали и открытки с изображением Деда Мороза или Санта­Клауса — они считаются более «домашними», подходящими, скорее, для друзей и родных. Как это ни странно, нежелательными считаются и открытки с изображением шампанского и прочего спиртного.

Так что же все­таки подходит для поздравления? В первую очередь, это изображения дорогих канцелярских принадлежностей, глобусов и карт, композиций из елочных игрушек, заснеженных гор и т.д. Кроме того, в Европе на новогодних открытках часто изображаются цветы, летние пейзажи, море, пляжи. Проще говоря, открытка должна быть нейтральной.

Впрочем, самым главным является не собственно открытка, а надпись на ней — ваши пожелания. У нас принято отсылать в качестве поздравления длинные письма и даже стихи, но это наша традиция. Не нужно сочинять стихи на английском, равно как и не нужно дословно переводить наши традиционные поздравления. Ведь если ваш русский партнер благодарно кивнет, услышав «С Новым годом, с новым счастьем!», то иностранца фраза «WithNewYear, withnewhappiness несколько озадачит.

Англоязычные поздравления всегда кратки, да и не только англоязычные. Например, в Ис­
пании традиционным поздравлением на все праздники является фраза «Всего хорошего!». Испанцы считают, что этого вполне достаточно, и удивляются, когда их русские друзья начинают перечислять пожелания одно за другим. В их понимании и здоровье, и благополучие, и счастье автоматически включены во «все хорошее».

Итак, открытка выбрана. Неплохо будет оставить на ней русскую надпись «С Новым годом», а уже ниже подписать «HappyNewYear. В этом есть определенный национальный колорит.

Далее нужно выяснить, как обратиться к партнеру. Если поздравление адресовано компании, можно обойтись без непосредственного обращения. Однако если вы пишете конкретному человеку, опускать имя будет невежливо. Перед именем следует поставить «Dear», но ни в коем случае не «Respected» («уважаемый»). В данном контексте «dear» переводится вовсе не как «дорогой», это официально принятое письменное обращение, равнозначное русскому «уважаемый».

После обращения следует текст поздравления, написанный на открытке или в письме. Ниже приведено несколько вариантов поздравлений на английском языке, каждое из которых имеет свой смысловой оттенок. Обратите внимание: в русском языке само поздравление с Новым годом часто идет первым предложением, а в английском тексте оно почти всегда ставится в конец.

 

On this special day, we wish you happiness, prosperity and success, hoping that we continue our association through many more wonderful years ahead! HappyNewYear

В этот особенный день мы хотим пожелать Вам счастья, процветания, успеха; мы надеемся, что наше сотрудничество будет продолжаться еще долгие годы! С Новым годом!

 

Такое поздравление можно назвать нейтральным. С одной стороны, оно написано на современном английском и будет понятно каждому европейцу, знающему этот язык; с другой, использована выгодная форма поздравления: вы не только высказываете пожелания, но и делаете акцент на дальнейшем сотрудничестве.

Вот еще один пример классического, пусть и более краткого поздравления.

May each day of the New Year be filled with happiness, prosperity and success!

Пусть каждый день Нового года будет наполнен радостью и успехом во всем! (prosperityв данном случае — успех материальный, успешно заключенные сделки и т.д.).

Вы можете отойти от традиций и сделать поздравление более поэтичным.

As the New Year dawns, may it bring you the beginning of new hopes, higher aspirations and greater possibilities! HappyNewYear!

Пусть Новый год уже в момент своего рассвета принесет вам новые надежды, высокие ожидания и возможности их воплощения! С Новым годом!

Такой текст можно сопроводить открыткой с изображением пейзажа, лучше всего — рассвета. Впрочем, «поэтичность» здесь весьма условна, поздравление все равно останется вполне уважительным и подойдет для деловых партнеров. Если поэтичное поздравление вас не привлекает, есть и другие способы сделать текст письма менее официальным.

May prosperity and success be the two sides of the coin for your business this year and always! HappyNewYear!

Пусть успех и процветание станут двумя сторонами медали для вашего бизнеса в этом году и всегда! С Новым годом!

В поздравлении можно подчеркнуть и род занятий ваших партнеров. Скажем, если они как-то связанны с техникой, а особенно — автомобилями, как нельзя более кстати будет такое поздравление.

May success be on top gear for you this year and always! HappyNewYear!

Пусть успех сопутствует вам (буквальный перевод «едет с вами на высшей скорости; будет в лучшей форме») в этом году и всегда! С Новым годом!

Кроме того, существуют традиционные формы поздравлений на старом английском, сохранявшиеся из года в год. Если ваши партнеры — британцы, вы можете продемонстрировать великолепное знание новогодних и рождественских традиций. Однако если вы работаете с представителями других стран, лучше не рисковать — старые грамматические формы они могут принять за банальные ошибки.

Here’s wishing the New Year brings in — happiness, success and prosperity for you, and many more opportunities for us to work together in the year ahead!

В Новый год желаем вам счастья, успеха и процветания, а себе — совместной работы с вами в наступившем году!

Такой текст будет эффектно смотреться с открыткой «под старину»: ночь в небольшой, засыпанной снегом деревеньке, дома которой украшены к Новому году. Такими были первые новогодние открытки, рассылавшиеся в Европе.

Новый год — это особое время. Время перемен и укрепления существующих отношений и связей. Время вспомнить о том, что было в уходящем году, и позаботиться о том, что должно быть в новом. Поделитесь праздничным настроением не только с коллегами по работе, но и с иностранными партнерами. Ведь иногда одна, казалось бы, незначительная мелочь может оказаться решающей.

С Новым годом!

info@profmedia.by

Пн-Пт с 8:30 до 17:30

Реквизиты

ООО «РегистрМедиа»

УНП 192032301

р/с: BY69BPSB30123234550139330000

ОАО «СберБанк», БИК BPSBBY2X, 220114, г. Минск, Петра Мстиславца, 13.

Политика конфиденциальности

ООО «РегистрМедиа» 1996-2023