"Юридический мир" № 05/2010 |
Овсейко С.
Американцам давно уже пришла в голову мысль заменить труд юристов работой компьютера: устанавливаешь базу законодательства, вводишь исходную фабулу дела и практически моментально получаешь решение. Дешево, быстро и никакой коррупции. Но если бы все было так просто, профессиональная гильдия юристов катастрофически сокращалась бы, а не росла как на дрожжах, что происходит в настоящее время. Одной из причин, по которой машина не способна заменить человека, является необходимость толкования, то есть уяснения текста отдельных правовых норм, установления их действительного и точного смысла. Любой юридический текст, написанный на так называемом историческом языке, то есть на языке, который противостоит искусственным языкам (например, языки программирования) имеет, по меньшей мере, 3 уровня понимания: - фактический уровень — для юридических текстов он заключается в правильном, по формальным признакам, применении законодательства. Например, ссылка на существующие, а не утратившие силу законы, то, что иногда именуется критикой подлинности норм и корректная в плане истинности ссылка на фактические обстоятельства; - лингвистический уровень. Он заключается в адекватном восприятии смысла сказанного или написанного, прежде всего на уровне семантики (значения слов) и синтаксиса (построения предложений); - логический уровень — состоит в правильном образовании суждений из исходных понятий, построении умозаключений на основе суждений и т.д. Полный текст статьи доступен только для подписчиков журнала
|
Пн-Пт с 8:30 до 17:30
ООО «РегистрМедиа»
УНП 192032301
р/с: BY69BPSB30123234550139330000
ОАО «СберБанк», БИК BPSBBY2X, 220114, г. Минск, Петра Мстиславца, 13.
ООО «РегистрМедиа» 1996-2023